top of page

Errores Comunes de los Hispanohablantes al Aprender Inglés

Aprender inglés puede ser un desafío para los hispanohablantes debido a las diferencias gramaticales, fonéticas y culturales entre ambos idiomas. A continuación, se presentan algunos de los errores más comunes y cómo evitarlos.




1. Uso incorrecto de los tiempos verbales

Uno de los errores más frecuentes es el uso incorrecto de los tiempos verbales, especialmente el presente perfecto y el pasado simple. En español, a menudo usamos el pretérito perfecto compuesto, mientras que en inglés la elección entre el "present perfect" y el "simple past" depende del contexto.

Error: I have seen that movie yesterday. Corrección: I saw that movie yesterday. (El uso del "present perfect" no es correcto con adverbios de tiempo específicos como "yesterday".)


2. Traducción literal de expresiones

Muchos estudiantes tienden a traducir frases del español al inglés de manera literal, lo que puede generar errores gramaticales o frases sin sentido.

Error: I have 30 years. Corrección: I am 30 years old. (En inglés, se usa el verbo "to be" para hablar de la edad.)


3. Confusión con "make" y "do"

En español, el verbo "hacer" se usa para muchas situaciones, pero en inglés existen dos verbos: "make" y "do".

Error: I do a cake. Corrección: I make a cake. (Se usa "make" para la creación de algo.)


4. Uso incorrecto de "since" y "for"

Al hablar de periodos de tiempo, los hispanohablantes suelen confundir "since" y "for".

Error: I have lived here since five years. Corrección: I have lived here for five years. ("Since" se usa con un punto específico en el tiempo, mientras que "for" se usa para una duración.)


5. Omisión del sujeto

En español, es común omitir el sujeto, pero en inglés es obligatorio en la mayoría de los casos.

Error: Is very difficult. Corrección: It is very difficult.


6. Pronunciación incorrecta de palabras similares

Los sonidos en inglés pueden ser difíciles para los hispanohablantes, especialmente aquellos que no existen en español.

Error: Pronunciar "beach" como "bitch" o "sheet" como "shit". Solución: Practicar con grabaciones y repetir para mejorar la pronunciación.


7. Uso erróneo de "people" y "persons"

En inglés, "people" es el plural de "person", mientras que "persons" solo se usa en contextos legales o muy formales.

Error: There were five persons in the room. Corrección: There were five people in the room.


8. Uso incorrecto de preposiciones

Las preposiciones en inglés no siempre coinciden con su equivalente en español.

Error: Depends of the situation. Corrección: Depends on the situation.


Conclusión

Cometer errores es parte del proceso de aprendizaje, pero identificarlos y corregirlos ayuda a mejorar el nivel de inglés. La práctica constante y la exposición al idioma son claves para progresar. ¡No te desanimes y sigue aprendiendo!


Contáctanos para la información sobre nuestros cursos

Es fácil conocernos.

 

Comentarios


Mensajes seleccionados
Mensajes recientes
Archivo
Búsqueda de etiquetas
Siguenos
  • Facebook Basic Square
bottom of page